عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
'An Abi Hurayrata radiyallahu 'anhu qala: Qala Rasulullahi sallallahu 'alayhi wa sallam:
On the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him), who said that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ:
Innallaha 'azza wa jalla qala:
Allah (mighty and sublime be He) said:
مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا، فَقَدْ آذَنْتُهُ بِالْحَرْبِ.
Man 'ada li waliyyan, faqad adhantuhu bi-l-harb.
Whosoever shows enmity to someone devoted to Me, I shall be at war with him.
وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِي بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُ عَلَيْهِ.
Wa ma taqarraba ilayya 'abdi bishay'in ahabba ilayya mimma-ftaradtu 'alayh.
My servant draws not near to Me with anything more loved by Me than the religious duties I have enjoined upon him.
وَمَا يَزَالُ عَبْدِي يَتَقَرَّبُ إِلَيَّ بِالنَّوَافِلِ حَتَّى أُحِبَّهُ.
Wa ma yazalu 'abdi yataqarraba ilayya bi-n-nawafili hatta uhibbahu.
And My servant continues to draw near to Me with supererogatory works so that I shall love him.
فَإِذَا أَحْبَبْتُهُ، كُنْتُ سَمْعَهُ الَّذِي يَسْمَعُ بِهِ، وَبَصَرَهُ الَّذِي يُبْصِرُ بِهِ، وَيَدَهُ الَّتِي يَبْطِشُ بِهَا، وَرِجْلَهُ الَّتِي يَمْشِي بِهَا.
Fa-idha ahbabtuhu, kuntu sam'ahu-l-ladhi yasma'u bih, wa basarahu-l-ladhi yubsiru bih, wa yadahu-l-lati yabtishu biha, wa rijlahu-l-lati yamshi biha.
When I love him I am his hearing with which he hears, his seeing with which he sees, his hand with which he strikes, and his foot with which he walks.
وَإِنْ سَأَلَنِي لَأُعْطِيَنَّهُ، وَلَئِنْ اسْتَعَاذَنِي لَأُعِيذَنَّهُ.
Wa in sa'alani la-u'tiyannahu, wa la'in ista'adhani la-u'idhannahу.
Were he to ask something of Me, I would surely give it to him, and were he to ask Me for refuge, I would surely grant him it.
وَمَا تَرَدَّدْتُ عَنْ شَيْءٍ أَنَا فَاعِلُهُ تَرَدُّدِي عَنْ نَفْسِ عَبْدِي الْمُؤْمِنِ، يَكْرَهُ الْمَوْتَ وَأَنَا أَكْرَهُ مَسَاءَتَهُ.
Wa ma taraddadtu 'an shay'in ana fa'iluhu taraddudi 'an nafsi 'abdi-l-mu'min, yakrahu-l-mawta wa ana akrahu masa'atah.
I do not hesitate about anything as much as I hesitate about seizing the soul of My faithful servant: he hates death and I hate hurting him.
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Rawahu-l-Bukhari.
It was related by al-Bukhari.
Arabic
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ: مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا، فَقَدْ آذَنْتُهُ بِالْحَرْبِ. وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِي بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُ عَلَيْهِ. وَمَا يَزَالُ عَبْدِي يَتَقَرَّبُ إِلَيَّ بِالنَّوَافِلِ حَتَّى أُحِبَّهُ. فَإِذَا أَحْبَبْتُهُ، كُنْتُ سَمْعَهُ الَّذِي يَسْمَعُ بِهِ، وَبَصَرَهُ الَّذِي يُبْصِرُ بِهِ، وَيَدَهُ الَّتِي يَبْطِشُ بِهَا، وَرِجْلَهُ الَّتِي يَمْشِي بِهَا. وَإِنْ سَأَلَنِي لَأُعْطِيَنَّهُ، وَلَئِنْ اسْتَعَاذَنِي لَأُعِيذَنَّهُ. وَمَا تَرَدَّدْتُ عَنْ شَيْءٍ أَنَا فَاعِلُهُ تَرَدُّدِي عَنْ نَفْسِ عَبْدِي الْمُؤْمِنِ، يَكْرَهُ الْمَوْتَ وَأَنَا أَكْرَهُ مَسَاءَتَهُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Pronunciation
'An Abi Hurayrata radiyallahu 'anhu qala: Qala Rasulullahi sallallahu 'alayhi wa sallam: Innallaha 'azza wa jalla qala: Man 'ada li waliyyan, faqad adhantuhu bi-l-harb. Wa ma taqarraba ilayya 'abdi bishay'in ahabba ilayya mimma-ftaradtu 'alayh. Wa ma yazalu 'abdi yataqarraba ilayya bi-n-nawafili hatta uhibbahu. Fa-idha ahbabtuhu, kuntu sam'ahu-l-ladhi yasma'u bih, wa basarahu-l-ladhi yubsiru bih, wa yadahu-l-lati yabtishu biha, wa rijlahu-l-lati yamshi biha. Wa in sa'alani la-u'tiyannahu, wa la'in ista'adhani la-u'idhannahу. Wa ma taraddadtu 'an shay'in ana fa'iluhu taraddudi 'an nafsi 'abdi-l-mu'min, yakrahu-l-mawta wa ana akrahu masa'atah. Rawahu-l-Bukhari.
English
On the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him), who said that the Messenger of Allah (ﷺ) said: Allah (mighty and sublime be He) said: Whosoever shows enmity to someone devoted to Me, I shall be at war with him. My servant draws not near to Me with anything more loved by Me than the religious duties I have enjoined upon him. And My servant continues to draw near to Me with supererogatory works so that I shall love him. When I love him I am his hearing with which he hears, his seeing with which he sees, his hand with which he strikes, and his foot with which he walks. Were he to ask something of Me, I would surely give it to him, and were he to ask Me for refuge, I would surely grant him it. I do not hesitate about anything as much as I hesitate about seizing the soul of My faithful servant: he hates death and I hate hurting him. It was related by al-Bukhari.