عَنْ أَنَسٍ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:
'An Anasin, radiyallahu 'anhu, 'ani-n-Nabiyyi sallallahu 'alayhi wa sallam, qala:
On the authority of Anas (may Allah be pleased with him), from the Prophet (ﷺ), who said:
يَجْتَمِعُ المُؤْمِنُونَ يَوْمَ القِيَامَةِ فَيَقُولُونَ: لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إِلَى رَبِّنَا.
Yajtami'u-l-mu'minuna yawma-l-qiyamati fayaqulun: Law-istashfa'na ila Rabbina.
The believers will gather together on the Day of Resurrection and will say: Should we not ask someone to intercede for us with our Lord?
فَيَأْتُونَ آدَمَ، فَيَقُولُونَ: أَنْتَ أَبُو النَّاسِ، خَلَقَكَ اللهُ بِيَدِهِ، وَأَسْجَدَ لَكَ مَلَائِكَتَهُ، وَعَلَّمَكَ أَسْمَاءَ كُلِّ شَيْءٍ، فَاشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ.
Faya'tuna Adama, fayaqulun: anta abu-n-nas, khalaqaka-llahu biyadihi, wa asjada laka mala'ikatahu, wa 'allamaka asma'a kulli shay'in, fashfa' lana 'inda Rabbik.
So they will come to Adam and will say: You are the Father of mankind; Allah created you with His hand, He made His angels bow down to you and He taught you the names of everything, so intercede for us with your Lord.
فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ — وَيَذْكُرُ ذَنْبَهُ فَيَسْتَحْيِي — ائْتُوا نُوحًا؛ فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللهُ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ.
Fayaqul: lastu hunakum — wa yadhkuru dhanb فayastahyi — I'tu Nuhan; fa-innahu awwalu rasulin ba'athahu-llahu ila ahli-l-ard.
And he will say: I am not in a position to do that — and he will mention his wrongdoing and feel ashamed — Go to Noah, for he is the first messenger that Allah sent to the inhabitants of the earth.
فَيَأْتُونَهُ، فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ — وَيَذْكُرُ سُؤَالَهُ رَبَّهُ مَا لَيْسَ لَهُ بِهِ عِلْمٌ، فَيَسْتَحْيِي — فَيَقُولُ: ائْتُوا خَلِيلَ الرَّحْمَنِ.
Faya'tunahu, fayaqul: lastu hunakum — wa yadhkuru su'alahu Rabbahu ma laysa lahu bihi 'ilmun, فayastahyi — fayaqul: I'tu Khalila-r-Rahman.
So they will come to him and he will say: I am not in a position to do that — and he will mention his having requested of his Lord something about which he had no proper knowledge, and feel ashamed — and will say: Go to the Friend of the Merciful — Abraham.
فَيَأْتُونَهُ، فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ. ائْتُوا مُوسَى، عَبْدًا كَلَّمَهُ اللهُ وَأَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ.
Faya'tunahu, fayaqul: lastu hunakum. I'tu Musa, 'abdan kallamahu-llahu wa a'tahu-t-Tawrah.
So they will come to him and he will say: I am not in a position to do that. Go to Moses, a servant to whom Allah talked and to whom He gave the Torah.
فَيَأْتُونَهُ، فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ — وَيَذْكُرُ قَتْلَ النَّفْسِ بِغَيْرِ نَفْسٍ، فَيَسْتَحْيِي مِنْ رَبِّهِ — فَيَقُولُ: ائْتُوا عِيسَى، عَبْدَ اللهِ وَرَسُولَهُ، وَكَلِمَةَ اللهِ وَرُوحَهُ.
Faya'tunahu, fayaqul: lastu hunakum — wa yadhkuru qatla-n-nafsi bighayri nafsin, فayastahyi min Rabbih — fayaqul: I'tu 'Isa, 'Abdallahi wa Rasulahu, wa Kalimata-llahi wa Ruhahu.
So they will come to him and he will say: I am not in a position to do that — and he will mention the taking of a life other than for a life, and will feel ashamed in the sight of his Lord — and will say: Go to Jesus, Allah's servant and messenger, Allah's word and spirit.
فَيَأْتُونَهُ، فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ. ائْتُوا مُحَمَّدًا، عَبْدًا غَفَرَ اللهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ.
Faya'tunahu, fayaqul: lastu hunakum. I'tu Muhammadan, 'abdan ghafara-llahu lahu ma taqaddama min dhanbihi wa ma ta'akhkhar.
So they will come to him and he will say: I am not in a position to do that. Go to Muhammad — a servant to whom Allah has forgiven all his wrongdoing, past and future.
فَيَأْتُونَنِي، فَأَنْطَلِقُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ عَلَى رَبِّي فَيُؤْذَنُ. فَإِذَا رَأَيْتُ رَبِّي وَقَعْتُ سَاجِدًا، فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللهُ، ثُمَّ يُقَالُ: ارْفَعْ رَأْسَكَ، وَسَلْ تُعْطَهُ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ.
Faya'tunani, fa-antaliqu hatta asta'dhina 'ala Rabbi fayu'dhan. Fa-idha ra'aytu Rabbi waqa'tu sajidan, fayada'uni ma sha'allahu, thumma yuqal: irfa' ra'sak, wa sal tu'tah, wa qul yusma', washfa' tushaffa'.
So they will come to me and I shall set forth to ask permission to come to my Lord, and permission will be given. And when I shall see my Lord I shall prostrate myself. He will leave me thus for such time as it pleases Him, and then it will be said to me: Raise your head. Ask and it will be granted. Speak and it will be heard. Intercede and your intercession will be accepted.
فَأَرْفَعُ رَأْسِي، فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ، ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأُدْخِلُهُمُ الجَنَّةَ. ثُمَّ أَعُودُ إِلَيْهِ — وَكَذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ — فَأَقُولُ: مَا بَقِيَ فِي النَّارِ إِلَّا مَنْ حَبَسَهُ القُرْآنُ وَوَجَبَ عَلَيْهِ الخُلُودُ.
Fa-arfa'u ra'si, fa-ahmaduhu bitahmiding yu'allimuniyah, thumma ashfa'u fayahaddu li haddan fa-udkhiluhumu-l-jannah. Thumma a'udu ilayhi — wa kadhalika thalatha marratin — fa-aqul: ma baqiya fi-n-nari illa man habisahu-l-Quran wa wajaba 'alayhi-l-khuludu.
So I shall raise my head and praise Him with a form of praise that He will teach me. Then I shall intercede and He will set me a limit, so I shall admit them into Paradise. Then I shall return to Him — and likewise three times — and I shall say: There remains in Hell-fire only those whom the Quran has confined and who must be there for eternity.
يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الخَيْرِ مَا يَزِنُ شَعِيرَةً. ثُمَّ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مَا يَزِنُ بُرَّةً. ثُمَّ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مَا يَزِنُ ذَرَّةً.
Yakhruju mina-n-nari man qala: La ilaha illallah, wa kana fi qalbihi mina-l-khayri ma yazinu sha'irah. Thumma man kana fi qalbihi ma yazinu burrah. Thumma man kana fi qalbihi ma yazinu dharrah.
There shall come out of Hell-fire he who has said: There is no god but Allah, and who has in his heart goodness weighing a barley-corn. Then he who has in his heart goodness weighing a grain of wheat. Then he who has in his heart goodness weighing an atom.
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ (وَكَذَلِكَ مُسْلِمٌ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ).
Rawahu-l-Bukhari (wa kadhalika Muslimun wa-t-Tirmidhi wa-bnu Majah).
It was related by al-Bukhari (also by Muslim, at-Tirmidhi, and Ibn Majah).
Arabic
عَنْ أَنَسٍ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: يَجْتَمِعُ المُؤْمِنُونَ يَوْمَ القِيَامَةِ فَيَقُولُونَ: لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إِلَى رَبِّنَا. فَيَأْتُونَ آدَمَ، فَيَقُولُونَ: أَنْتَ أَبُو النَّاسِ، خَلَقَكَ اللهُ بِيَدِهِ، وَأَسْجَدَ لَكَ مَلَائِكَتَهُ، وَعَلَّمَكَ أَسْمَاءَ كُلِّ شَيْءٍ، فَاشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ. فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ — وَيَذْكُرُ ذَنْبَهُ فَيَسْتَحْيِي — ائْتُوا نُوحًا؛ فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللهُ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ. فَيَأْتُونَهُ، فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ — وَيَذْكُرُ سُؤَالَهُ رَبَّهُ مَا لَيْسَ لَهُ بِهِ عِلْمٌ، فَيَسْتَحْيِي — فَيَقُولُ: ائْتُوا خَلِيلَ الرَّحْمَنِ. فَيَأْتُونَهُ، فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ. ائْتُوا مُوسَى، عَبْدًا كَلَّمَهُ اللهُ وَأَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ. فَيَأْتُونَهُ، فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ — وَيَذْكُرُ قَتْلَ النَّفْسِ بِغَيْرِ نَفْسٍ، فَيَسْتَحْيِي مِنْ رَبِّهِ — فَيَقُولُ: ائْتُوا عِيسَى، عَبْدَ اللهِ وَرَسُولَهُ، وَكَلِمَةَ اللهِ وَرُوحَهُ. فَيَأْتُونَهُ، فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ. ائْتُوا مُحَمَّدًا، عَبْدًا غَفَرَ اللهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ. فَيَأْتُونَنِي، فَأَنْطَلِقُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ عَلَى رَبِّي فَيُؤْذَنُ. فَإِذَا رَأَيْتُ رَبِّي وَقَعْتُ سَاجِدًا، فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللهُ، ثُمَّ يُقَالُ: ارْفَعْ رَأْسَكَ، وَسَلْ تُعْطَهُ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ. فَأَرْفَعُ رَأْسِي، فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ، ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأُدْخِلُهُمُ الجَنَّةَ. ثُمَّ أَعُودُ إِلَيْهِ — وَكَذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ — فَأَقُولُ: مَا بَقِيَ فِي النَّارِ إِلَّا مَنْ حَبَسَهُ القُرْآنُ وَوَجَبَ عَلَيْهِ الخُلُودُ. يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الخَيْرِ مَا يَزِنُ شَعِيرَةً. ثُمَّ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مَا يَزِنُ بُرَّةً. ثُمَّ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مَا يَزِنُ ذَرَّةً. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ (وَكَذَلِكَ مُسْلِمٌ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ).
Pronunciation
'An Anasin, radiyallahu 'anhu, 'ani-n-Nabiyyi sallallahu 'alayhi wa sallam, qala: Yajtami'u-l-mu'minuna yawma-l-qiyamati fayaqulun: Law-istashfa'na ila Rabbina. Faya'tuna Adama, fayaqulun: anta abu-n-nas, khalaqaka-llahu biyadihi, wa asjada laka mala'ikatahu, wa 'allamaka asma'a kulli shay'in, fashfa' lana 'inda Rabbik. Fayaqul: lastu hunakum — wa yadhkuru dhanb فayastahyi — I'tu Nuhan; fa-innahu awwalu rasulin ba'athahu-llahu ila ahli-l-ard. Faya'tunahu, fayaqul: lastu hunakum — wa yadhkuru su'alahu Rabbahu ma laysa lahu bihi 'ilmun, فayastahyi — fayaqul: I'tu Khalila-r-Rahman. Faya'tunahu, fayaqul: lastu hunakum. I'tu Musa, 'abdan kallamahu-llahu wa a'tahu-t-Tawrah. Faya'tunahu, fayaqul: lastu hunakum — wa yadhkuru qatla-n-nafsi bighayri nafsin, فayastahyi min Rabbih — fayaqul: I'tu 'Isa, 'Abdallahi wa Rasulahu, wa Kalimata-llahi wa Ruhahu. Faya'tunahu, fayaqul: lastu hunakum. I'tu Muhammadan, 'abdan ghafara-llahu lahu ma taqaddama min dhanbihi wa ma ta'akhkhar. Faya'tunani, fa-antaliqu hatta asta'dhina 'ala Rabbi fayu'dhan. Fa-idha ra'aytu Rabbi waqa'tu sajidan, fayada'uni ma sha'allahu, thumma yuqal: irfa' ra'sak, wa sal tu'tah, wa qul yusma', washfa' tushaffa'. Fa-arfa'u ra'si, fa-ahmaduhu bitahmiding yu'allimuniyah, thumma ashfa'u fayahaddu li haddan fa-udkhiluhumu-l-jannah. Thumma a'udu ilayhi — wa kadhalika thalatha marratin — fa-aqul: ma baqiya fi-n-nari illa man habisahu-l-Quran wa wajaba 'alayhi-l-khuludu. Yakhruju mina-n-nari man qala: La ilaha illallah, wa kana fi qalbihi mina-l-khayri ma yazinu sha'irah. Thumma man kana fi qalbihi ma yazinu burrah. Thumma man kana fi qalbihi ma yazinu dharrah. Rawahu-l-Bukhari (wa kadhalika Muslimun wa-t-Tirmidhi wa-bnu Majah).
English
On the authority of Anas (may Allah be pleased with him), from the Prophet (ﷺ), who said: The believers will gather together on the Day of Resurrection and will say: Should we not ask someone to intercede for us with our Lord? So they will come to Adam and will say: You are the Father of mankind; Allah created you with His hand, He made His angels bow down to you and He taught you the names of everything, so intercede for us with your Lord. And he will say: I am not in a position to do that — and he will mention his wrongdoing and feel ashamed — Go to Noah, for he is the first messenger that Allah sent to the inhabitants of the earth. So they will come to him and he will say: I am not in a position to do that — and he will mention his having requested of his Lord something about which he had no proper knowledge, and feel ashamed — and will say: Go to the Friend of the Merciful — Abraham. So they will come to him and he will say: I am not in a position to do that. Go to Moses, a servant to whom Allah talked and to whom He gave the Torah. So they will come to him and he will say: I am not in a position to do that — and he will mention the taking of a life other than for a life, and will feel ashamed in the sight of his Lord — and will say: Go to Jesus, Allah's servant and messenger, Allah's word and spirit. So they will come to him and he will say: I am not in a position to do that. Go to Muhammad — a servant to whom Allah has forgiven all his wrongdoing, past and future. So they will come to me and I shall set forth to ask permission to come to my Lord, and permission will be given. And when I shall see my Lord I shall prostrate myself. He will leave me thus for such time as it pleases Him, and then it will be said to me: Raise your head. Ask and it will be granted. Speak and it will be heard. Intercede and your intercession will be accepted. So I shall raise my head and praise Him with a form of praise that He will teach me. Then I shall intercede and He will set me a limit, so I shall admit them into Paradise. Then I shall return to Him — and likewise three times — and I shall say: There remains in Hell-fire only those whom the Quran has confined and who must be there for eternity. There shall come out of Hell-fire he who has said: There is no god but Allah, and who has in his heart goodness weighing a barley-corn. Then he who has in his heart goodness weighing a grain of wheat. Then he who has in his heart goodness weighing an atom. It was related by al-Bukhari (also by Muslim, at-Tirmidhi, and Ibn Majah).