عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
'An Zaydi-bni Khalidi-l-Juhaniyyi, radiyallahu 'anhu qala:
On the authority of Zayd ibn Khalid al-Juhaniyy (may Allah be pleased with him), who said:
صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ،
Salla lana Rasulullahi sallallahu 'alayhi wa sallama salata-s-subhi bi-l-Hudaybiyah,
The Messenger of Allah (ﷺ) led the morning prayer for us at al-Hudaybiyah,
عَلَى إِثْرِ سَمَاءٍ كَانَتْ مِنْ اللَّيْلَةِ.
'ala ithri sama'in kanat mina-l-laylah.
following rainfall during the night.
فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ لَهُمْ:
Falamma-nsarafa-n-Nabiyyu sallallahu 'alayhi wa sallama aqbala 'ala-n-nasi, faqala lahum:
When he finished, he faced the people and said to them:
هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ؟
Hal tadruna madha qala Rabbukum?
Do you know what your Lord has said?
قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ.
Qalu: Allahu wa Rasuluhu a'lam.
They said: Allah and His Messenger know best.
قَالَ: أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ.
Qala: Asbaha min 'ibadi mu'minun bi wa kafirun.
He said: This morning one of My servants became a believer in Me and one a disbeliever.
فَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ،
Fa amma man qala: Mutirna bifadli-Llahi wa rahmatihi,
As for him who said: We have been given rain by virtue of Allah and His mercy —
فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي، كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ.
fadhalika mu'minun bi, kafirun bi-l-kawkab.
that one is a believer in Me, a disbeliever in the stars.
وَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا،
Wa amma man qala: Mutirna binaw'i kadha wa kadha,
And as for him who said: We have been given rain by such-and-such a star —
فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي، مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ.
fadhalika kafirun bi, mu'minun bi-l-kawkab.
that one is a disbeliever in Me, a believer in the stars.
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ (وَكَذَلِكَ مَالِكٌ وَالنَّسَائِيُّ).
Rawahu-l-Bukhari (wa kadhalika Malikun wa-n-Nasa'i).
It was related by al-Bukhari (also by Malik and an-Nasa'i).
Arabic
عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى إِثْرِ سَمَاءٍ كَانَتْ مِنْ اللَّيْلَةِ. فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ لَهُمْ: هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ؟ قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ. فَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ، فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي، كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ. وَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا، فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي، مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ (وَكَذَلِكَ مَالِكٌ وَالنَّسَائِيُّ).
Pronunciation
'An Zaydi-bni Khalidi-l-Juhaniyyi, radiyallahu 'anhu qala: Salla lana Rasulullahi sallallahu 'alayhi wa sallama salata-s-subhi bi-l-Hudaybiyah, 'ala ithri sama'in kanat mina-l-laylah. Falamma-nsarafa-n-Nabiyyu sallallahu 'alayhi wa sallama aqbala 'ala-n-nasi, faqala lahum: Hal tadruna madha qala Rabbukum? Qalu: Allahu wa Rasuluhu a'lam. Qala: Asbaha min 'ibadi mu'minun bi wa kafirun. Fa amma man qala: Mutirna bifadli-Llahi wa rahmatihi, fadhalika mu'minun bi, kafirun bi-l-kawkab. Wa amma man qala: Mutirna binaw'i kadha wa kadha, fadhalika kafirun bi, mu'minun bi-l-kawkab. Rawahu-l-Bukhari (wa kadhalika Malikun wa-n-Nasa'i).
English
On the authority of Zayd ibn Khalid al-Juhaniyy (may Allah be pleased with him), who said: The Messenger of Allah (ﷺ) led the morning prayer for us at al-Hudaybiyah, following rainfall during the night. When he finished, he faced the people and said to them: Do you know what your Lord has said? They said: Allah and His Messenger know best. He said: This morning one of My servants became a believer in Me and one a disbeliever. As for him who said: We have been given rain by virtue of Allah and His mercy — that one is a believer in Me, a disbeliever in the stars. And as for him who said: We have been given rain by such-and-such a star — that one is a disbeliever in Me, a believer in the stars. It was related by al-Bukhari (also by Malik and an-Nasa'i).